Место требования по-английски

Место требования по-английски

Место требования по-английски

1 рабочее место

2 рабочее место

3 рабочее место

  1. workstation
  2. workplace
  3. working place
  4. work station

рабочее место Элементарная единица структуры предприятия, где размещены исполнители работы, обслуживаемое технологическое оборудование, часть конвейера, на ограниченное время оснастка и предметы труда.

Примечание:

Определение рабочего места приведено применительно к машиностроительному производству. Определение рабочего места, применяемое в других отраслях народного хозяйства, установлено ГОСТ 19605

[ГОСТ 14.004-83]

рабочее место Зона, оснащенная необходимыми техническими средствами, в которой совершается трудовая деятельность исполнителя или группы исполнителей, совместно выполняющих одну работу или операцию

[ГОСТ 19605-74]

рабочее место Совокупность рабочего оборудования в рабочей области, окруженного рабочими условиями.

[ГОСТ Р ЕН 614-1-2003]

место рабочее 1. Определённый участок производственной площади, закреплённый за рабочим, служащим или бригадой, оборудованный соответственно характеру выполняемых работ 2. Расчётная единица для определения размеров торгового предприятия

[ Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР) ]

ПРИМЕРНЫЙ ПЕРЕЧЕНЬ ОСНОВНЫХ ВОПРОСОВ ПЕРВИЧНОГО ИНСТРУКТАЖА НА РАБОЧЕМ МЕСТЕ

1. Общие сведения о технологическом процессе и оборудовании на данном рабочем месте, производственном участке, в цехе. Основные опасные и вредные производственные факторы, возникающие при данном технологическом процессе.
2.

Безопасная организация и содержание рабочего места. 3. Опасные зоны машины, механизма, прибора. Средства безопасности оборудования (предохранительные, тормозные устройства и ограждения, системы блокировки и сигнализации, знаки безопасности).

Требования по предупреждению электротравматизма. 4. Порядок подготовки к работе (проверка исправности оборудования, пусковых приборов, инструмента и приспособлений, блокировок, заземления и других средств защиты). 5.

Безопасные приемы и методы работы; действия при возникновении опасной ситуации.

6. Средства индивидуальной защиты на данном рабочем месте и правила пользования ими.

7. Схема безопасного передвижения работающих на территории цеха, участка. 8. Внутрицеховые транспортные и грузоподъемные средства и механизмы. Требования безопасности при погрузочно-разгрузочных работах и транспортировке грузов. 9. Характерные причины аварий, взрывов, пожаров, случаев производственных травм. 10. Меры предупреждения аварий, взрывов, пожаров. Обязанность и действия при аварии, взрыве, пожаре. Способы применения имеющихся на участке средств пожаротушения, противоаварийной защиты и сигнализации, места их расположения.

[ГОСТ 12.0.004-90]
  • безопасность машин и труда в целом
  • организация труда, производства
  • технологическая подготовка производства
  • Arbeitsplatz
  • Arbeitsstelle
  • place de travail
  • poste de travail

3.18 рабочее место (workstation): Место оператора вблизи машины.

Примечание — В настоящем стандарте принимают, что рабочим местом является поверхность, охватывающая испытуемую машину на расстоянии 1 м от огибающего параллелепипеда.

3.1.3 рабочее место (work station): Место в непосредственной близости от машины, которое может быть занято оператором, или место, которое предназначено для выполнения производственного задания.

3.23 рабочее место (workplace): Установленное расположение элементов рабочей станции относительно оператора, предназначенное для выполнения производственного задания.

3.10 рабочее место (work station): Совокупность производственного оборудования и рабочего пространства для выполнения рабочим производственного задания.

Примечание — Возможна ситуация, когда несколько человек совместно используют одно рабочее место или когда несколько человек поочередно используют несколько рабочих мест в пределах заданного периода времени (по часам, дням, неделям).

3.1.5 рабочее место (workstation): Место в производственном помещении, где оператор выполняет работу.

Примечание 1 — Этот термин не распространяется на рабочую станцию, под которой понимают высокопроизводительный компьютер одного пользователя.

Примечание 2 — См. ИСО 11201:1995.

4 рабочее место

место развлечений — place of amusement

от места к месту — from place to place

с места на место — from place to place

случаться, иметь место — to take place

место высадки, пристань — landing place

место опротестования — place of protest

не на месте; неуместный — place

указание места — statement of the place

Богом забытое место — God forsaken place

рабочее место повара — cook’s work place

прибывать в заданное место — arrive on station

рабочее место с тисками — work bench with vice

автоматизированное рабочее место — work station

постоянное место службы — permanent duty station

прибывший в заданное место — arriving on station

выгодная работа ; доходное место — fat job

обилие свободных рабочих мест — plentiful jobs

должность с квартирой по месту работы — live-in job

несчастный случай на рабочем месте — on the job accident

несчастный случай вне рабочего места — off the job accident

рабочее место на высоте — elevated workplace

требование к рабочему месту — workplace requirement

5 рабочее место

роботизированное рабочее место — robot workstation

рабочее место в чистой комнате — clean workstation

рабочее место оператора — attendant workstation

место службы — duty station

по местам! — action stations!

работа на местах — field work

обработка на месте — site work

доводка на месте — local rework

6 рабочее место

посадочное место — bench

место для размещения элемента — bench

рабочее место с тисками — work bench with vice

рабочее место монтажника в чистой комнате — clean bench

7 рабочее место

8 рабочее место

9 рабочее место

Telescopic sights permit the operators to read all positions of the columns from their work stations.

Справка с места работы на английском языке

Недавно переводил справку с места работы на английский язык для получения визы во Францию и участия в научной конференции. Используйте данный образец для своих целей, заменяя слова, выделенные оливковым цветом .

В Интернете уже есть несколько шаблонов таких справок, но я надеюсь, что этот вариант будет способствовать разнообразию речевых формулировок в заявках на визу

Источник: https://yokvadro.ru/juridicheskij-vopros/mesto-trebovanija-po-anglijski.html

Оформление справки с работы для получения визы в Великобританию

Место требования по-английски

Должна ли справка с работы, необходимая для оформления визы в Великобританию, соответствовать тем требованиям, которые предъявляются к аналогичным справкам посольствами других европейских стран?

Виндзорский замок, Великобритания

Англия входит в Европейский Союз, но не является членом Шенгенской зоны. Это обособленная страна со своими требованиями, некоторые из которых кажутся странными. Получить визу в это государство несколько сложнее.

К соискателям относятся строже, проверяют тщательнее. Однако это не значит, что попасть в Туманный Альбион сложно. Просто внимательно изучите требования и выполните их, и тогда виза в Англию будет вам обеспечена.

О нескольких важных опасностях при оформлении визы рассказывается в этом видео:

Справка с места работы — один из тех документов, которые подвергаются особенно тщательному изучению.

Особенности справки с работы, требуемой англичанами

Если для шенгенских стран достаточно только справки, английское консульство не настаивает, но будет надо также увидеть справку по форме 2-НДФЛ.

На странице посольства Великобритании сказано, что нужны не только оригиналы справок, но и их переводы на английский язык. Также необходимо перевести и трудовую.

Перевод можно выполнить самостоятельно или же обратиться за помощью в бюро переводов. На бланке перевода обязательно должна быть указана фамилия и инициалы того, кто перевел документ, дата составления перевода и подпись переводчика.

Так выглядит справка по форме 2-НДФЛ

В остальном требования английской стороны к потенциальным гостям схожи с теми, которые предъявляют к справкам другие европейские (и не только) страны.

Что обязательно должно быть в справке?

В интернете можно найти образец составления документа. По своей сути он мало чем отличается от аналогов, необходимых для оформления визы в Италию, Испанию, США и другие страны мира. Как таковой четкой формы нет.

Можно писать произвольно, главное, чтобы информация давала ясно понять, что виза в Великобританию нужна вам не для того, чтобы приехать в страну и незаконно в ней остаться, нарушив визовый режим. Также этот документ станет свидетельством вашей платежеспособности.

С дополненной выпиской из банка он станет весомым аргументом для того, чтобы вам дали согласие на въезд.

Так выглядит выписка из банка

Есть обязательных вещи, которые должны наличествовать в справке:

  1. Фирменный бланк и печать организации.
  2. , в котором есть четкие данные и о получателе английской визы (ФИО, должность, которую занимает в организации, размер оклада и дата начала трудовой деятельности в данной организации).
  3. Реквизиты компании.
  4. Информация о том, кто выдает справку и его подпись.
  5. Дата выдачи справки. Справка с работы действительна в течение месяца после выдачи.

Так выглядит справка с работы, переведенная на английский язык

Документ должен выглядеть солидно и не вызывать сомнений в своей подлинности.

Скачать шаблон справки с места работы на русском языке можно здесь, на английском здесь.

Что должна содержать справка с работы, предоставляемая в английское посольство

Любой документ, предоставляемый на рассмотрение, нужно изучать критически, задаваясь вопросом, отвечает ли он требованиям. Представителям английского консульства важно знать, не решите ли вы, получив визу, задержаться в Англии дольше, чем оно позволяет. Их сомнение развеют следующие сведения о вас:

  • Наименование фирмы, в которой вы работаете.
  • Данные о том, когда вы поступили в штат (чем больше стаж, тем лучше).
  • Занимаемая вами должность.
  • Информация о том, что вы находитесь в отпуске. Будет нелишним указать, когда вам нужно снова приступить к выполнению своих обязанностей.

Если все это будет в справке, вопрос о том, не намереваетесь ли вы нарушать визовый режим, отпадет. Вам нужно вернуться на работу, и это весомый аргумент.

Он станет еще весомее, если справка будет давать представление о том, платежеспособны ли вы. В документе должен быть указан ваш оклад.

Высокая зарплата — прямое свидетельство того, что вам и на родине живется неплохо. Хорошая выписка из банка довершит дело в вашу пользу.

Как бы хороша ни была справка, есть еще один фактор, на который обязательно обратят внимание. Это ее достоверность. Подтверждением подлинности документа будет служить его номер и дата записи в журнал регистрации.

Кроме того, в справке обязательно должен быть указан телефон организации, по которому, в случае возникновения каких-либо сомнений, сотрудник консульства Великобритании сможет связаться с вашим работодателей и проверить информацию, указанную в справке.

Образец справки с работы

О требованиях документам для получения визы в Великобританию в следующем видео:

Для того чтобы справка на все сто процентов отвечала требованиям и стала одним из гарантов вашего получения английской визы, пользуйтесь примерами, заходите на сайт посольства Великобритании и знакомьтесь со свежей информацией.

сайт посольства Великобритании

Если вы все сделаете правильно: заполните анкету, предоставите выписку из банка и другие документы, у вас не будет проблем с получением английской визы. Вы легко получите визу и уже скоро сможете оправиться в Туманный Альбион.

Источник: https://VisaSam.ru/oformlenie/evropa/spravka-s-raboty-v-velikobritaniyu.html

Предлоги места в английском языке: prepositions of place in English

Место требования по-английски

› Грамматика и правила › Предлоги › Предлоги места в английском языке: классификация, значение, практика

Предлоги играют в предложении важную роль, поскольку являются связующим звеном его частей. Особое значение они имеют в речи на английском, так как грамматика этого языка не содержит падежных категорий, и, соответственно, существительные никогда не изменяют своих окончаний.

Контекст предложения в таком случае определяют именно эти служебные части речи. Сегодня мы изучим самую многочисленную их группу – предлоги места в английском языке. Она насчитывает свыше десятка различных предлогов, значение и употребление которых мы постараемся рассмотреть и уяснить.

Кроме того, изучив весь материал, мы закрепим нашу теорию с помощью небольшого практического упражнения.

Классификация и значение предлогов места в английском языке

Все служебные части речи классифицируются согласно своему назначению. Рассказать о местоположении какого-либо предмета, а также ответить на вопрос где мы находимся или куда собираемся идти, нам помогают предлоги места и направления в английском языке.

Всего их более двух десятков, и каждый предлог имеет свои значения и правила употребления. Для того, чтобы упростить изучение этих частей речи, мы распределили их в несколько подгрупп и подробно объяснили значение предлогов в английском языке в картинках.

Предлоги in/at/on

Эти три слова наиболее часто употребляются и также часто вызывают затруднения у изучающих английский. Все дело в том, что каждое из них имеет несколько значений и используется в определенных ситуациях. Разберем эти пространственные предлоги с помощью пояснительной таблицы.

ПредлогЗначениеПримеры
inВ каком-л. месте, внутри здания.in the room, in the house
В какой-л. из сторон света.in the west, in the north
В городах/регионах/странах/на континентах.in Warsaw, in Australia
На улице, на картине.in the street, in the picture
В автомобиле.in a taxi, in my car
В газете/пакете/кармане и т.п.in a newspaper, in your pocket

Из примеров видно, что в основном in употребляется для обозначения местонахождения в каком-либо ограниченном пространстве. Также встречаются предложения, где слова in используются как предлоги направления.

ПредлогЗначениеПримеры
onНа чем-л., поверхности чего-л.on the desk, on the map
Обозначение этажа.on the 29th floor
Указание стороны право/левоon the left/right
Находиться в общественном транспорте.on the plane, on the train
Посредством какой-л. техники.on television, on the Internet
Положение на берегу реки/моря/озера.on the Neva, on the Baltic Sea

Главное значение – находиться на чем-то, например, на шкафу, на полу, на странице и т.п. Интересный момент, что и on, и in могут употребляться как предлоги места в английском языке со словом street. В британском диалекте выражение «на улице» звучит in the street, а в американском это же выражение уже произносится как on the street.

ПредлогЗначениеПримеры
 atБлизко к чему-л., у чего-л.at the door, at the table
Находиться к каком-то конкретном месте, точке, пункте.at the bus stop, at the dentist’s, at the corner
Обозначать присутствие на каком-л.. мероприятии, событии.at my concert, at your party, at her marriage
Находиться в каком-л. учреждении регулярно или с определенной целью (устойчивые выражения).at the airport, at school, at work, at home
Обозначение улицы с указанием номера дома.at 17 Madison avenue

Служебное слово at чаще всего используют при указании конкретного места, а также в устойчивых выражениях, обозначающих род регулярной деятельности в каком-либо учреждении.

Разницу между предлогами in и at можно обнаружить в самой цели действия: в первом случае мы просто констатируем факт нахождения кого/чего-то в определенном месте, а во втором случае мы либо сильно конкретизируем место, либо акцентируем внимание не на месте, а на цели нашего там нахождения. Позже мы отработаем этот момент в одном из заданий упражнения.

Примечательно, что все эти три слова употребляются также как предлоги времени в английском языке. Конкретное время указывают с помощью at, за дни недели и праздники отвечает on, а in используется при обозначении времени суток, месяцев, лет.

Сходные по значению предлоги

Английский язык содержит предлоги места, очень близкие по своему смыслу, но все-таки не взаимозаменяемые друг с другом. Для лучшего понимания случаев их применения обратимся к изображению и таблице.

ПредлогиЗначениеПримеры
1amongНаходиться среди нескольких предметов, лиц.among papers, among pencils
betweenНаходиться между 2 предметами/лицами.between the table and the cupboard
2underБыть под каким-л. укрытием, поверхностью, под защитой объекта или близко к нему.under the mask, under the sky, under the tree
belowНаходиться ниже, под чем-л.(в географ. или логическом значении).below sea level; my friend lives below me.
3aboveКто/что-то находиться выше, над, поверх чего-л., при этом объекты в отдалении друг от друга.the flat above yours; clouds above my head.
overВ знач. над, выше (речь идет о взаимодействующих объектах); по ту сторону, возле.over the field; I put on the jacket over my T-shirt.
4roundВокруг, кругом (именно по замкнутому кругу/линии).round the farm, round the fountain
aroundВокруг, по, около, приблизительно (во всех остальных случаях).around the TV-set, around the table
 5besideБыть рядом с кем/чем-то. Это единственная группа взаимозаменяемых предлогов, т.е. можно использовать любой из них.I was standing near my friend Jack.I was standing beside my friend Jack.
next to
near
by

К слову, предлоги over, round и under в английском языке используются также как предлоги направления. Кроме того, предлог under отличается многозначностью и частым употреблением, в том числе в переносном значении.

Прочие предлоги места в английском языке

В этом разделе собраны наиболее легкие для изучения предлоги.

  • Inside/outside – слова противоположные по значению: inside – внутри, outside – снаружи, за пределами. The toys are inside the box.
  • In front of/opposite/behide – группа предлогов выражающих положение одного объекта относительно другого. Infrontof – перед чем-то, opposite напротив чего-л. и behind – позади чего-л., за чем-л. There are 10 people in front of me and behind me 5.
  • Beyond – имеет значение на расстоянии, по ту сторону, там. The field is beyond the mountains.
  • To – как предлог места выступает только в PresentPerfect. I have never been to Israel.

Особое внимание из этой группы следует уделить предлогам opposite и in front of, которые часто путают. Запомните:

  • opposite – это значит через дорогу от чего-либо, на другой стороне;
  • in front of – перед объектом, который расположен на той же стороне дороги.

Предлоги места в английском языке: классификация, значение, практика Ссылка на основную публикацию

Источник: https://speakenglishwell.ru/predlogi-mesta-v-anglijskom-yazyke/

Виза в Великобританию | Перевод документов для визы в Англию, образцы переводов

Место требования по-английски

4.7828382838284 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 4.78 (1212 Голосов)

Контакты: +7(812)938-6379, +7(495)374-8035, Этот адрес электронной почты защищён от спам-ботов. У вас должен быть включен JavaScript для просмотра..
Ссылки по теме: Сроки оформления визы в Англию, В Англию по визе шенген, Виза в Великобританию после отказа.

ВАЖНО Обращаем внимание, что перевод всех ваших документов на английский язык входит в стоимость оформления визы в Великобританию. Просим учитывать, что перевод документов возможен только при оформлении визы через нашу компанию. Если вы оформляете визу сами или вам просто требуется перевести какие-либо документы без оформления визы, мы с этим помочь не сможем. Переводы осуществляются только в рамках визовой поддержки.

Перевод документов для визы в Великобританию

Для оформления визы в Великобританию необходимо подготовить достаточно объемный пакет документов. При этом все справки, выписки, свидетельства и т.д., должны быть переведены на английский язык. Документы, не сопро­вож­да­емые переводом, не могут быть приняты во внимание при рассмотрении заявления на выдачу визы.

В соответствии с официальными требованиями от 2019 года, переводы документов для получения британской визы должны быть про­ве­де­ны сертифицированными специалистами.

Однако на практике выходит так, что для визового офицера гораздо более важным является точность перевода, а не наличие штампа о том, что он выполнен специалистом.

Перевод документов специалистами компании

Если вы обращаетесь за оформлением британской визы в нашу компанию, вам не следует переводить или заверять ваши документы до визита в офис. Все справки и свидетельства вы предоставляете на русском языке, а обо всем остальном позаботятся наши сотрудники.

Наши штатные дипломированные специалисты оформят сертифицированные переводы. Обращаем отдельное внимание, что клиенты компании выигрывают еще и в том, что перевод всех доку­ментов в 2019 году включен в стоимость оформления визы.

Другими словами, стоимость визы в Великобританию, приведенная на нашем сайте, является полной и окончательной, ее дополнительная коррекция исключена.

Сколько времени требуется на перевод документов? Стандартный срок подготовки переводов для визы в Великобри­танию у нас составляет два рабочих дня. День подачи документов в офис в счет не входит. В случае действительно неотложных поездок время подготовки переводов может быть сокращено.

Сроки, а также условия оформление сроч­ных переводов для британской визы обязательно согласовывайте с сотрудником, который ведет вашу заявку. Также отметим, что в высокий сезон при оформлении больших групп (от 15 человек) срок подготовки переводов может уве­личиться.

Советуем групповые заявки подавать заблаговременно и обговаривать сроки оформления заранее.

Самостоятельный перевод документов для визы

Если вы располагаете достаточным количеством времени и глубоким знанием английского языка (к примеру, у вас лингвистическое образование), вам нет смысла пользоваться услугами переводчика. Вы можете смело сделать переводы для визы в Великобританию самостоятельно.

Только следите за тем, чтобы переводы не искажали сути документов и не содержали ошибок. Предоставление некачественно переведенных справок – частая причина отказов при личном оформлении визы. Ниже мы приводим примеры наиболее распространенных документов для получения бри­танской визы на английском языке.

Они могут быть полезны при самостоятельной подготовке переводов в 2019 году.

Образцы переводов для визы в Великобританию

ВАЖНО Перед тем как переводить справки, настоятельно рекомендуем ознакомиться с актуальным списком документов для визы в Великобританию по ссылке. Это поможет сэкономить ваше время и деньги, исключив вероятность перевода документов, которые не требуются Посольству в 2019 году.

Предоставление лишних документов увеличивает сроки оформления визы.

Заполнение анкетыПомощь в полученииОплата визы онлайнПричины для отказаОставьте заявку на оформление визы Заполните опросник для визы на русском языке – Важно!Оформление неиммиграционных виз в ВеликобританиюПетербург: (812) 938-6379 / Москва: (495) 374-8035

Анкета-опросник
на русском языке

  • Большое спасибо сотрудникам фирмы Gofortrevel за оперативную и профессионально выполненную работу. Второй раз мне оформили визу в США всего за 1 неделю и дешевле на 500 рублей. Приятно, что услуги фирмы…
  • Добрый день! Большое спасибо Томасу за оказанную помощь в получении американской визы!!! нам дали визу на год! у нас более или менее понятная история: свадьба в сентябре и свадебное путешествие следом. …
  • Очень довольны и счастливы что получили американскую визу в США!!!! УРА!!!! И хотим выразить большую благодар­ность GO FOR TREVEL за оказанную помощь в решению этого вопроса, с большим внимание Томас…
  • Написать отзыв Все отзывы

Источник: https://www.gofortravel.ru/uk/visa/documents-and-application/translations

200 фраз и выражений для пребывания в гостинице

Место требования по-английски

Дайджест английских фраз и выражений, которые пригодятся вам во время пребывания в гостинице — распечатайте и возьмите с собой в поездку. Золотая коллекция, необходимая каждому путешественнику!

Наверное, существуют люди, которые подходят к процессу изучения английского языка как к «брейн-фитнесу», способу тренировки ума и развитию памяти. Остальные же имеют вполне практические цели.

Это и шанс получить более интересную и прибыльную работу, и способность понимать и более глубоко чувствовать англоязычные стихи и песни, и возможность легко и без проблем путешествовать в разные уголки Земли. 

Если вы отправились в отпуск за границу или же постоянно путешествуете по миру, вам просто необходимо освоить определенный набор полезных фраз и выражений. Они помогут сделать ваше пребывание за границей приятнее и значительно обогатят ваш разговорный английский.

Выбор гостиницы

How many stars does this hotel have?Сколько звезд у этой гостиницы?
I’d to stay in the city centreЯ хотел бы остановиться в центре города
How much do you want to pay?Сколько вы хотите заплатить?
How far is it from the …?Как далеко от …?
city centreцентра города
airportаэропорта
railway stationжелезнодорожного вокзала

Бронирование

Do you have any vacancies?У вас есть свободные места?
From what date?С какого числа?
For how many nights?На сколько дней?
How long will you be staying for?Как долго вы планируете оставаться?
one nightодин день
two nightsдва дня
a weekнеделю
a fortnight / two weeks (AmE)две недели
What sort of room would you ?Какой номер вы желаете?
I’d a …Я бы хотел …
single roomномер на одного
double roomномер на двоих
twin roomномер с двумя кроватями
suiteномер-люкс
I’d a room with …Я хотел бы номер с …
a bathванной
a showerдушем
a sea viewвидом на море
a balconyбалконом
I’d …Я хотел бы …
full boardполный пансион
half boardполупансион
Could we have an extra bed?Можно ли поставить дополнительную кровать?

Удобства

Does the room have …?В этом номере есть …?
internet accessинтернет
air conditioningкондиционер
televisionтелевизор
Is there a …?Есть ли тут …?
swimming poolбассейн
saunaсауна
gymспортзал
beauty salonсалон красоты
liftлифт
Do you allow pets?Здесь можно держать домашних животных?
Do you have wheelchair access?У вас есть вход для инвалидной коляски?
Do you have a car park?У вас есть автомобильная стоянка?
The room has a shared bathroomТуалет и ванная общие

Условия пребывания

What’s the price per night?Сколько стоит одна ночь?
Is breakfast included?Входит ли в стоимость завтрак?
That’s a bit more than I wanted to payЭто немного больше, чем я готов заплатить
Can you offer me any discount?Вы можете сделать скидку?
Have you got anything …?У вас есть что-нибудь …?
cheaperподешевле
biggerпобольше
quieterпоспокойней
Could I see the room?Я могу посмотреть комнату?

Как сделать заказ

Ok, I’ll take itХорошо, я беру этот номер
I’d to make a reservationЯ хотел бы произвести бронирование
What’s your name, please?Ваше имя, пожалуйста
Could I take your name?Назовите ваше имя
Can I take your …Назовите ваш …
credit card numberномер кредитки
telephone numberномер телефона
What time will you be arriving?Во сколько вы приезжаете?

Регистрация

I’ve got a reservationУ меня забронировано
Your name, please?Ваше имя, пожалуйста
My name is …Меня зовут …
Could I see your passport?Предъявите паспорт, пожалуйста
Could you please fill in this registration form?Заполните регистрационную карту
My booking was for a twin roomЯ бронировал номер с двумя кроватями
My booking was for a double roomЯ бронировал двухместный номер с одной кроватью
What time is breakfast?Во сколько завтрак?
Breakfast is from 7 a.m. till 10 a.m.Завтрак с 7 до 10 часов
Could I have breakfast in my room, please?Могу я заказать завтрак в комнату, пожалуйста?
What time is the restaurant open for dinner?Во сколько ресторан открывается для ужина?
Dinner is served between 6 p.m. and 9.30 p.m.Ужин подается с шести до половины десятого
What time does the bar close?Во сколько закрывается бар?
Would you any help with your luggage?Вам нужна помощь с багажом?
Here’s your room keyЭто ваш ключ от номера
Your room number’s 259Ваш номер 259
Your room’s on the first floorВаш номер на втором этаже
Where are the lifts?Где находятся лифты?

Обозначения

VacanciesСвободные места
No vacanciesСвободных мест нет
ReceptionРегистрация
ConciergeКонсьерж
LiftsЛифты
BarБар
RestaurantРесторан
Do not disturbНе беспокоить
Please make up roomПожалуйста, приберитесь в номере
Lift orderЛифт не работает

Пребывание

My room number is 327Мой номер 327
Could I have a wake-up call at seven o’clock?Вы могли бы разбудить меня в семь утра?
Where do we have breakfast?Где мы можем позавтракать?
Where is the restaurant?Где находится ресторан?
Could you please call me a taxi?Вы не могли бы вызвать мне такси?
Do you lock the front door at night?Вы закрываете вход на ночь?
Are there any laundry facilities?Тут можно постирать одежду?
What time do I need to check out?Во сколько я должен освободить номер?
Would it be possible to have a late check-out?Возможно ли освободить номер попозже?

Проблемы

The key doesn’t workКлюч не подходит
There’s no hot waterНет горячей воды
The room is too …В комнате слишком …
hotжарко
coldхолодно
noisyшумно
The … doesn’t work… не работает
heatingотопление
showerдуш
televisionтелевизор
One of the lights isn’t workingОдна лампа не работает
There’s no …Там нет …
toilet paperтуалетной бумаги
soapмыла
shampooшампуня
Could I have a towel, please?Не могли бы вы дать мне полотенце?
Could I have an extra blanket?Не могли бы вы дать мне дополнительное одеяло, пожалуйста?
My room hasn’t been made upМоя комната не прибрана
Could you please change the sheets?Поменяйте постельное белье, пожалуйста
I’ve lost my room keyЯ потерял ключ от номера

Отъезд

I want to leave one day earlierЯ хотел бы уехать на день раньше
I’d to extend my stay for a few daysЯ хотел бы продлить мое пребывание на несколько дней
I’d to check outЯ хотел бы освободить номер
May I have the bill?Можно получить счет?
I’d to pay my bill, pleaseЯ хотел бы оплатить счет
I think there’s a mistake in this billКажется, в счете ошибка
I’m sorry, this isn’t my signatureИзвините, но это не моя подпись
How would you to pay?Как вы желаете оплатить?
I’ll pay …Я заплачу …
by credit cardкредитной карточкой
by chequeчеком
in cashналичными
Have you used the minibar?Вы пользовались мини-баром?
We haven’t used the minibarМы не пользовались мини-баром
Could we have some help bringing our luggage down?Вы не поможете нам отнести вниз багаж?
Do you have anywhere we could leave our luggage?Мы могли бы где-то оставить багаж?
Could I have a receipt, please?Могу я получить чек, пожалуйста?
I hope you had an enjoyable stayНадеюсь, ваше пребывание было приятным
I’ve really enjoyed my stayМое пребывание было очень приятным

Прослушайте типовые диалоги на английском при бронировании номера и регистрации в отеле:

Читаем дальше:

А вы бывали в английском пабе, ресторане или кафе?

100 популярных разговорных фраз на английском

100 полезных разговорных фраз на английском для путешественников

300 полезных английских слов и фраз для туристов

Обсудить эту тему в школе Skyeng

первый урок бесплатно

103453

Другие статьи по темам

В гостинице: 200 нужных фраз

Источник: https://skyeng.ru/articles/200-fraz-i-vyrazhenij-dlya-prebyvaniya-v-gostinitse

Как писать адрес на английском языке — пишем адрес по-английски

Место требования по-английски

Написание адреса является важнейшим элементом ведения деловой переписки. Как гласит пословица, встречают по одёжке, а провожают по уму.

Пройдите тему в онлайн тренажере: 

  • Домашние предметы
  • Домашние животные

В случае документального оформления, «одёжка» — это первое, что видит адресат — то, как написан адрес на конверте. Не секрет, что различные страны имеют свои требования к заполнению строк отправителя и получателя.

В данной статье мы расскажем, как писать адрес на английском в Великобритании, США, а также для англоязычных жителей России. C'mon!

Для начала рассмотрим общие положения в написании адреса в любой стране. Параметры доставки обязательно должны включать в себя:

  • Географические данные: страна, город, улица, дом, квартира (если есть) и индекс почтового отделения.
  • Инициалы и фамилию получателя и отправителя или данные о названии компании.

И в англоязычных странах, и в России принято писать данные отправителя в левом верхнем углу, а в правом нижнем — информацию о том, кто должен получить письмо.

Адрес по–английски для Великобритании

Как и в большинстве стран СНГ, когда письмо адресуется британцу, начинать следует с указания адресата. Если письмо личное или направлено конкретному человеку в компании, то сначала указывается его фамилия и первая буква имени.

Обратите внимание, что в английском языке принята вежливая форма обращения перед именем:

  • Mister (Mr) для лиц мужского пола.
  • Miss (Ms) для незамужних дам.
  • Missis (Mrs) для женщин замужем.

После обращения ставится первая буква английского имени, а затем фамилия. Ставить точки при переводе адреса на английский не принято. То есть, первая строка адреса может выглядеть, например, вот так:

Mr E John
Ms E Watson
Mrs K Zetta–Jones

Когда письмо официальное, последующие строки содержат также название отдела и имя корпорации–адресата:

Mr J Walovitz
Engineering Department
London Technical University

Направляя письмо в компанию, где неизвестен конкретный получатель, допускается указание только отдела или же только названия организации.

Вторая строчка при заполнении адреса содержит информацию об улице и номере дома адресата. Если в русском языке мы сначала указываем улицу, а после уже номер дома и квартиры, то улица по–английски указывается после номера строения:

17 Kensington Street
221B Baker Street

Если необходимо уточнить квартиру или номер офиса в большом здании, то он указывается после названия улицы:

18 Red Avenue, Apt 5
26 King's Road, Off 65

Далее пишем название города и индекс. Отличительной чертой британского индекса является наличие не только цифр, но и букв. В нашей стране индекс состоит только из цифр. Кроме того, по требованию Королевской почты Великобритании, название города должно быть написано заглавными буквами:

LONDON
NX2 4WE

Последней строчкой указывается страна:

UK
England
Northern Ireland

В итоге, написание адреса на английском языке может выглядеть следующим образом:

Ms E Watson
Marketing Agency
Top Star Corp
25 Carnaby Street, off 78
LIVERPOOL
NR32 4WY
UK

Порядок индексирования городов и районов Великобритании очень путанный и не всегда связан с географической локацией, поэтому рекомендуется узнавать точное написание индекса непосредственно у получателя.

Адрес на английском языке для США пишется практически по тем же принципам, что и для жителей Туманного Альбиона:

  • Указание имени и фамилии получателя и/или названия компании.
  • Дом, улица, квартира (офис).
  • Город, штат, индекс.

Отличительной чертой американского государства является наличие штата в адресе, который указывается в сокращённом виде после названия города. Список сокращений можно посмотреть здесь.  

Таким образом, по–английски адрес на конверте может выглядеть так:

ASA Institute of Business and Computer Technology
151 Lawrence Street
Brooklyn, NY 11201

Cамо слово «улица» на английском языке при написании адреса в США может быть сокращено:

  • STR – street
  • AVE – avenue
  • LN – lane
  • RD – road
  • TPKE – turnpike
  • PL – place
  • DR – drive
  • BLVD – boulevard

Другой особенностью Америки является буквенно–циферное обозначение квартир и офисов. В отличие от России и Великобритании, американцы в адресе сразу же зашифровывают этаж, где находится офис или квартира. Делается это двумя способами:

F5 — здесь «F» — номер этажа, а «5» — номер квартиры. Вспоминаем английский алфавит: A, B, C, D, E, F…

F — шестая буква алфавита, значит, квартира или офис на шестом этаже.
17D — первым всегда идёт указание этажа, а «D» в данном случае — название квартиры или офиса.

Такой порядок характерен для многоэтажных зданий.

Ещё одним нюансом при написании может быть указание офиса. В Америке можно встретить три вида сокращений: Ofc, Off — от office, или Ste, STE — от suite. Офис будет более понятен и привычен русскоязычному человеку, сьют — американцу.

Как написать адрес на английском в России

Довольно большой проблемой является перевод адреса на английский при указании адресата в России. По правилам этикета, отвечать на корреспонденцию необходимо на языке оппонента. Кроме того, английский, являясь международным языком, часто используется для достижения понимания между двумя не–носителями, например — при заказе товаров из Китая.

Основная рекомендация по переводу российского адреса — это транслитерация, то есть, побуквенный перенос. Следует помнить, что доставлять подобные письма будут русские почтальоны, которые, к сожалению, не всегда обучены правилам ведения деловой переписки на английском языке. Поэтому наилучшим выходом будет подобный перевод:

Евгению Максимову,пр–т Текстильщиков, д. 17, кв. 5Вологда, Вологодская область,Россия

256885

To Evgeny Maksimov
pr–t Tekstilshikov, d. 17, kv.5
Vologda, Vologodskaya oblast'
Russia
256885

Исключения составляют только те случаи, когда на английском языке существует общепринятое название для географического объекта, например:

Крым – Crimea
Санкт–Петербург – Saint–Petersburg

Заключение

С переходом Российских почтовых служб на международный образец написания адреса, где сначала указывается улица, дом и квартира, затем город, а потом уже — страна и индекс, задача значительно упростилась.

В целом, написание адреса на английском языке — не сложная задача, если понять логику иностранного мышления. А сделать это помогут полезные уроки в школе, адаптированные под конкретные потребности определённого пользователя.

Попробуйте бесплатный вводный урок и начинайте достигать ежедневных целей!

Большая и дружная семья EnglishDom

Источник: https://www.EnglishDom.com/blog/adres-na-anglijskom/

Закон и порядок
Добавить комментарий